tag:blogger.com,1999:blog-27863984397726792272024-03-13T20:11:38.160+07:00แปลเพลงสากล Letter "S"เรียนรู้ภาษาอังกฤษผ่านบทเพลง<br>
English Song Lyrics Translated Into ThaiUnknownnoreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-2786398439772679227.post-19689064129684089752011-06-30T21:27:00.002+07:002012-01-22T07:34:17.721+07:00Suggestions - ข้อเสนอแนะแปลเพลง Suggestions <br />
Performed by :Orelia Has Orchestra<br />
Album : Pretty Little Liars - Television Soundtrack <br />
Label : WaterTower Music<br />
Year : February 15, 2011<br />
<br />
<div style="text-align: center;"><br />
</div><br />
<table border="0" cellspacing="7" height="0%"><tbody>
<tr> <td>It just takes a second <br />
for my world to come crumbling down<br />
Oh I'm sure in the distance <br />
you can hear that awful sound<br />
How I plead for an answer<br />
Plead for an answer from you<br />
But if you give me and answer <br />
that just makes no sense<br />
Then what's the use<br />
<br />
*<br />
And just like that my life is broken<br />
I can barely breath<br />
And now I'm open for suggestions<br />
At the end of the day <br />
life's a lesson<br />
Life's a lesson<br />
<br />
So why can't he see <br />
from my point of view<br />
And how many seconds <br />
in the hours of a day we lose<br />
Was it me or his feelings<br />
Me or his feelings that day<br />
Cause I just stood there in silence<br />
Watched while my world away<br />
<br />
*<br />
Hollow, oh<br />
Feel it in the air <br />
that I breath come over me<br />
Come over me<br />
Now I'm broken<br />
Oh yes I'm open for suggestions<br />
Life's a lesson<br />
Now I'm free <br />
cause life's a lesson<br />
<br />
Oh why can I see it <br />
from his point of view?<br />
And how many seconds in the hours <br />
will I make him lose?<br />
Oh he said it was him or the answer<br />
It was him or the answer that day<br />
Well I kept shouting out the answer <br />
so what was the use anyway?</td> <td>แค่เพียงวินาทีเดียว<br />
ที่โลกของฉันพังสลายลงไป<br />
โอ้,ฉันแน่ใจว่าในระยะเท่านี้<br />
เธอสามารถได้ยินเสียงอันน่าสะพรึงนั้น<br />
ฉันร้องขอจะได้คำตอบ<br />
ฉันร้องขอคำตอบนั้นจากเธอ<br />
แต่หากเธอให้คำตอบกับฉัน<br />
นั่นจะไม่สมเหตุสมผลเลย<br />
แล้วจะมีประโยชน์อะไรเล่า<br />
<br />
*<br />
เช่นนั้นแล้ว ชีวิตของฉันจึงแตกหัก<br />
ฉันแทบขาดใจ<br />
ตอนนี้ฉันเปิดรับบรรดาข้อเสนอแนะ<br />
ที่จุดสิ้นสุดของวัน<br />
ชีวิตคือหนึ่งบทเรียน<br />
<br />
<br />
ทำไมเขาไม่มองเห็นอะไร<br />
จากในมุมมองของฉันเลย<br />
แล้วมันใช้เวลากี่วินาที<br />
จากในชั่วโมงของหนึ่งวันที่เราเสียไป<br />
เป็นความรู้สึกของฉันหรือของเขา<br />
ความรู้สึกของฉันหรือของเขาในวันนั้น<br />
เพราะฉันแค่ยืนอยู่ตรงนั้นในความเงียบงัน<br />
เฝ้าดูในโลกของฉันที่กำลังจากไป<br />
<br />
*<br />
ความว่างเปล่า, โอ้<br />
ฉันรู้สึกถึงมันในอากาศ<br />
ที่ฉันได้สูดมันเข้ามาเป็นลมหายใจ<br />
สูดมันเข้ามา<br />
ตอนนี้ฉันแตกสลาย<br />
โอ้,ใช่แล้ว ฉันเปิดรับบรรดาข้อเสนอแนะ<br />
ชีวิตคือหนึ่งบทเรียน<br />
ตอนนี้ฉันเป็นอิสระ<br />
เพราะชีวิตคือหนึ่งบทเรียน<br />
<br />
โอ้ ทำไมฉันสามารถเห็นมัน<br />
จากมุมมองของเขา<br />
แล้วกี่วินาทีกันเล่าที่ฉันเอามันมาจากในชัวโมง<br />
ฉันจะทำให้เขาสูญเสียหรือไม่<br />
โอ้ เขาพูดว่าเป็นเขาหรือคำตอบนั้น<br />
เป็นเขาหรือเป็นคำตอบในวันนั้น<br />
แล้วฉันก็เฝ้าตะโกนคำตอบนั้น<br />
แล้วได้ประโยชน์อะไร?</td> </tr>
</tbody></table>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2786398439772679227.post-38875480179757353212011-06-29T10:11:00.002+07:002012-01-22T07:34:24.213+07:00Secret - ความลับแปลเพลง Secret ร้องโดย The Pierces (Pretty Little Liars theme song)<br />
Performed by :The Pierces<br />
Written by :Catherine Eleanor Pierce and Allison Margaret Pierce<br />
Album : Thirteen Tales of Love and Revenge<br />
Label : Lizard King Records<br />
Year : 2007<br />
<br />
<br />
<br />
<table border="0" cellspacing="7" height="0%"><tbody>
<tr> <td>Got a secret can you keep it?<br />
Swear this one you'll save<br />
Better lock it in your pocket<br />
Taking this one to the grave<br />
<br />
If I show you then I know<br />
You won't tell what I said<br />
Because two can keep a secret<br />
If one of them is dead<br />
<br />
Why do you smile <br />
like you've been told a secret?<br />
Now you're telling lies<br />
Because you just want to keep it<br />
But no one keeps a secret <br />
no one keeps a secret<br />
<br />
Why when do our darkest deeds <br />
do we tell?<br />
They burn in our brains <br />
become a living hell<br />
Because everybody tells <br />
everybody tells<br />
<br />
Got a secret can you keep it?<br />
Swear this one you'll save<br />
Better lock it in your pocket<br />
Taking this one to the grave<br />
<br />
If I show you then I know<br />
You won't tell what I said<br />
Because two can keep a secret<br />
If one of them is dead<br />
<br />
Look into my eyes<br />
Now you're getting sleepy<br />
Are you hypnotized<br />
By secrets that you're keeping?<br />
<br />
I know what you're keeping<br />
I know what you're keeping<br />
<br />
Got a secret can you keep it?<br />
Swear this one you'll save<br />
Better lock it in your pocket<br />
Taking this one to the grave<br />
<br />
If I show you then I know<br />
You won't tell what I said<br />
Because two can keep a secret<br />
If one of them is dead<br />
<br />
Allison? <br />
Yes Catherine?<br />
I have something I want to tell you<br />
But you have to promise never to tell anyone<br />
<br />
I promise<br />
Do you swear on your life?<br />
I swear on my life<br />
<br />
You swore you'd never tell<br />
You swore you'd never tell<br />
You swore you'd never tell<br />
You swore you'd never tell<br />
<br />
Got a secret can you keep it?<br />
Swear this one you'll save<br />
Better lock it in your pocket<br />
Taking this one to the grave<br />
<br />
If I show you then I know<br />
You won't tell what I said<br />
Because two can keep a secret<br />
If one of them is dead<br />
<br />
Yes two can keep a secret<br />
If one of them is dead<br />
Yes two can keep a secret<br />
If one of them is dead<br />
Yes two can keep a secret<br />
If one of us is dead</td> <td>มีความลับแล้วเธอเก็บมันไว้ได้มั้ย?<br />
สาบานมาสิว่าคุณจะเก็บรักษาความลับอันนี้<br />
เอาไปเก็บในกระเป๋าจะดีกว่านะ<br />
อันนี้เอาไปฝังในหลุมศพ<br />
<br />
ถ้าฉันเปิดเผยไป<br />
ฉันรู้ว่าเธอจะไม่บอกเรื่องที่ฉันพูด<br />
เพราะคนสองคนจะเก็บความลับอยู่ได้<br />
ถ้าหนึ่งในนั้นตาย<br />
<br />
ทำไมเธอถึงยิ้ม<br />
อย่างกับได้บอกความลับออกไปล่ะ<br />
เธอกำลังพูดโกหกอยู่<br />
เพราะเธอแค่อยากเก็บความลับ<br />
แต่ว่าไม่มีใครเขาเก็บความลับกันหรอก<br />
ไม่มีใครเก็บความลับอยู่<br />
<br />
ทำไมเมื่อไหร่ที่เรากระทำสิ่งเลวร้าย<br />
เราจะบอกมั้ยล่ะ?<br />
เพราะมันจะเผาไหม้อยู่ในสมองของเรา<br />
ให้กลายเป็นคนตกอยู่ในขุมนรก<br />
เพราะทุกคนบอกไง<br />
ทุกๆคนบอกออกไป<br />
<br />
มีความลับแล้วเธอเก็บมันไว้ได้มั้ย?<br />
สาบานมาสิว่าคุณจะเก็บรักษาความลับอันนี้<br />
เอาไปเก็บในกระเป๋าจะดีกว่านะ<br />
อันนี้เอาไปฝังในหลุมศพ<br />
<br />
ถ้าฉันเปิดเผยไป<br />
ฉันรู้ว่าเธอจะไม่บอกเรื่องที่ฉันพูด<br />
เพราะคนสองคนจะเก็บความลับอยู่ได้<br />
ถ้าหนึ่งในนั้นตาย<br />
<br />
มองเข้ามาในดวงตาฉันสิ<br />
ตอนนี้ เธอกำลังจะง่วงนอน<br />
เธอถูกสะกดแล้วหรือยัง<br />
จากความลับทั้งหลายที่เธอกำลังเก็บเอาไว้<br />
<br />
ฉันรู้ว่าเธอกำลังเก็บอะไรเอาไว้<br />
ฉันรู้ว่าเธอกำลังเก็บอะไรเอาไว้<br />
<br />
มีความลับแล้วเธอเก็บมันไว้ได้มั้ย?<br />
สาบานมาสิว่าคุณจะเก็บรักษาความลับอันนี้<br />
เอาไปเก็บในกระเป๋าจะดีกว่านะ<br />
อันนี้เอาไปฝังในหลุมศพ<br />
<br />
ถ้าฉันเปิดเผยไป<br />
ฉันรู้ว่าเธอจะไม่บอกเรื่องที่ฉันพูด<br />
เพราะคนสองคนจะเก็บความลับอยู่ได้<br />
ถ้าหนึ่งในนั้นตาย<br />
<br />
อลิสัน? <br />
อะไรเหรอแคทเธอรีน?<br />
ฉันมีบางอย่างจะบอกเธอน่ะ<br />
แต่เธอต้องสัญญานะว่าจะไม่บอกใคร<br />
<br />
ฉันสัญญา<br />
เธอสาบานด้วยชีวิตของเธอหรือเปล่าล่ะ?<br />
ฉันสาบานด้วยชีวิตเลย<br />
<br />
เธอสาบานแล้วนะว่าจะไม่บอก<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
มีความลับแล้วเธอเก็บมันไว้ได้มั้ย?<br />
สาบานมาสิว่าคุณจะเก็บรักษาความลับอันนี้<br />
เอาไปเก็บในกระเป๋าจะดีกว่านะ<br />
อันนี้เอาไปฝังในหลุมศพ<br />
<br />
ถ้าฉันเปิดเผยไป<br />
ฉันรู้ว่าเธอจะไม่บอกเรื่องที่ฉันพูด<br />
เพราะคนสองคนจะเก็บความลับอยู่ได้<br />
ถ้าหนึ่งในนั้นตาย<br />
<br />
ใช่อยู่ ที่ว่าสองคนสามารถเก็บความลับไว้ได้<br />
ถ้าอีกคนโดนฆ่าตายนะ<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
</td> </tr>
</tbody></table>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2786398439772679227.post-78170505167193325572010-09-28T18:48:00.005+07:002012-01-22T07:34:29.692+07:00See You Again - เจอเธออีกครั้งแปลเพลง See You Again<br />
Performed by: Miley Cyrus <br />
Written by : Destiny Hope Cyrus, Antonina Armato, Tim James<br />
Album : Meet Miley Cyrus and Breakout<br />
Producer : Antonina Armato, Tim James<br />
Label : Hollywood<br />
Genre : Electropop, Dance Pop,Teen Pop<br />
Released : September 15, 2007<br />
Original Published Key : Am<br />
<br />
<br />
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="5" height="0%"><tbody>
<tr> <td>I've got my sights set on you,<br />
And I'm ready to aim,<br />
I have a heart that will<br />
Never be tamed<br />
I knew you were something special<br />
When you spoke my name<br />
Now, I can't wait to see you again<br />
<br />
I've got a way of knowing<br />
When something is right<br />
I feel like I must have known you<br />
In another life<br />
Cause I felt this deep connection<br />
When you looked in my eyes<br />
Now I can't wait to see you again<br />
<br />
*<br />
The last time I freaked out<br />
I just kept looking down<br />
I st-st-stuttered<br />
when you asked me <br />
what I'm thinkin' bout<br />
Felt like I couldn't breathe<br />
You asked what's wrong with me<br />
My best friend Lesley said<br />
"Oh she's just being Miley!"<br />
<br />
The next time we hang out<br />
I will redeem myself<br />
My heart it can rest till then<br />
Whoa! Whoa! I,<br />
I can't wait to see you again<br />
<br />
I got this crazy feeling<br />
Deep inside<br />
When you called <br />
and ask to see me<br />
Tomorrow night<br />
I'm not a mind reader<br />
But I'm reading the signs<br />
That you can't wait to see me again<br />
<br />
(*)<br />
<br />
I've got my sight set on you,<br />
And I'm ready to aim,<br />
<br />
(*)</td> <td>สายตาของฉันจับจ้องไปที่เธอ<br />
และฉันพร้อมจะเล็งเป้าหมาย<br />
หัวใจหนึ่งดวงของฉันที่มีนั้น<br />
จะไม่มีวันให้ใครมาควบคุมได้<br />
ฉันรู้ว่าเธอคือบางสิ่งที่พิเศษ<br />
เมื่อเธอพูดชื่อฉันออกมา<br />
แล้วตอนนี้ฉันก็อดใจไม่ไหวที่จะได้เจอเธออีก<br />
<br />
ฉันรู้ของฉันก็แล้วกัน<br />
เมื่อบางอย่างมันใช่<br />
ฉันรู้สึกอย่างกับว่าเคยรู้จักเธอมาแล้วแน่เลย<br />
ในชาติก่อน<br />
เพราะฉันรู้สึกว่านี่เป็นความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้ง<br />
ตอนที่เธอมองเข้ามาในดวงตาของฉัน<br />
แล้วตอนนี้ฉันก็อดใจไม่ไหวที่จะได้เจอเธออีก<br />
<br />
*<br />
ครั้งล่าสุดที่ฉันประหม่าสุดๆ<br />
ฉันได้แต่ก้มหน้ามองพื้น<br />
ฉันพูดแบบตะกุกตะกัก<br />
ตอนที่เธอถามฉันว่า<br />
ฉันคิดอะไรอยู่<br />
ฉันรู้สึกเหมือนจะหายใจไม่ได้<br />
เธอเลยถามว่าฉันเป็นอะไรเหรอ<br />
เลสลี่ย์ เพื่อนสนิทของฉันบอกเธอว่า<br />
"โอ้! ยัยไมลี่ย์ก็เป็นแบบนี้แหละ"(ไม่ได้เป็นอะไรหรอก)<br />
<br />
ครั้งต่อไปที่เราใช้เวลาอยู่ด้วยกัน<br />
ฉันจะชดเชยให้ตัวเอง<br />
หัวใจของฉันไม่สามารถนิ่งอยู่ได้ จนกว่าจะถึงเวลานั้น<br />
โว้ๆๆ ฉัน<br />
ฉันอดใจไม่ไหวที่จะได้เจอเธออีก<br />
<br />
ฉันมีความรู้สึกคลั่งไคล้<br />
ลึกลงไปข้างใน<br />
เมื่อเธอโทรมา<br />
และชวนฉันไปเจอกัน<br />
ในคืนวันพรุ่งนี้<br />
ฉันไม่ใช่นักอ่านใจคน<br />
แต่ฉันกำลังอ่านจากท่าทางที่แสดงว่า<br />
เธออดใจไม่ไหวที่จะได้เจอฉันอีกครั้ง<br />
<br />
(*)<br />
<br />
สายตาของฉันจับจ้องไปที่เธอ<br />
และฉันพร้อมที่จะเล็งเป้าหมาย<br />
<br />
(*)</td> </tr>
</tbody></table>Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-2786398439772679227.post-58540164492394333392010-06-11T19:04:00.002+07:002012-01-22T07:34:38.824+07:00Someday - สักวัน<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b1/Rob_Thomas_09.jpg/220px-Rob_Thomas_09.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="150" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b1/Rob_Thomas_09.jpg/220px-Rob_Thomas_09.jpg" width="200" /></a></div>แปลเพลง Someday<br />
Written by: Shy Carter, Matt Serletic, Robert Thomas<br />
Single by : Rob Thomas<br />
Album: Cradlesong<br />
Producer : Matt Serletic<br />
Label : Atlantic / Warner Music Group<br />
Genre : Pop rock, Alternative rock<br />
Released : September, 2009 <br />
<br />
<br />
<br />
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" height="0%"><tbody>
<tr> <td><br />
you can go<br />
You can start all over again<br />
You can try to find a way <br />
to make another day go by<br />
You can hide<br />
Hold all your feelings inside<br />
You can try to carry on <br />
when all you want to do is cry<br />
<br />
[Chorus:]<br />
And maybe someday<br />
We'll figure all this out<br />
Try to put an end <br />
to all our doubt<br />
Try to find a way <br />
to make things better now and<br />
Maybe someday <br />
we'll live our lives out loud<br />
We'll be better off somehow<br />
Someday<br />
<br />
Now wait<br />
And try to find another mistake<br />
If you throw it all away <br />
then maybe you can change your mind<br />
You can run, oh<br />
And when everything is over and done<br />
You can shine a little light on <br />
everything around you<br />
Man it's good to be someone<br />
<br />
[Chorus]<br />
<br />
And I don't want to wait<br />
I just want to know<br />
I just want to hear you tell me so<br />
Give it to me straight<br />
Tell it to me slow<br />
<br />
Cause maybe someday<br />
We'll figure all this out<br />
We'll put an end <br />
to all our doubt<br />
Try to find a way to just feel <br />
better now and<br />
Maybe someday <br />
we'll live our lives out loud<br />
We'll be better off somehow<br />
Someday<br />
<br />
[x2]<br />
<br />
Cause sometimes <br />
we don't really notice<br />
Just how good it can get<br />
So maybe we should start all over<br />
Start all over again</td><td><br />
เธอสามารถไปได้<br />
เธอสามารถเริ่มใหม่ทั้งหมดอีกครั้ง<br />
เธอสามารถพยายามหาทาง<br />
เพื่อจะทำให้อีกวันผ่านพ้นไปได้<br />
เธอสามารถหลบซ่อน<br />
เก็บความรู้สึกทั้งหมดไว้ข้างใน<br />
เธอสามารถพยามยามที่จะทำต่อไป<br />
เมื่อทั้งหมดที่เธอต้องการทำคือเรียกร้อง<br />
<br />
[ท่อนซ้ำ]<br />
และบางทีสักวัน<br />
เราจะคิดเข้าใจในเรื่องทั้งหมดนี้<br />
พยามยามหาจุดสิ้นสุด<br />
ของความสงสัยทั้งหมดของพวกเรา<br />
พยามยามหาหนทาง<br />
ที่จะทำให้อะไรๆดีขึ้น ในตอนนี้ และ<br />
บางทีสักวัน<br />
เราจะดำเนินชีวิตของเราอย่างกึกก้อง<br />
เราจะเป็นผู้มั่งมี ด้วยวิธีใดก็ตาม<br />
ในสักวัน<br />
<br />
ตอนนี้ รอก่อน<br />
และพยายามหาความผิดพลาดอื่นอีก<br />
ถ้าเธอโยนมันทั้งหมดทิ้งไป<br />
แล้วนั้น เธออาจจะเปลี่ยนความคิดได้<br />
เธอสามารถดำเนินไปได้ <br />
และเมื่อทุกอย่างจบและเสร็จสิ้นแล้ว<br />
เธอก็จะสามารถฉายแสงเล็กไปยัง<br />
ทุกสิ่งอย่างที่อยู่รอบตัวเธอ<br />
มันดีที่ได้เป็นคนที่พิเศษ<br />
<br />
[ท่อนซ้ำ]<br />
<br />
และฉันไม่อยากรอคอย<br />
ฉันแค่อยากรู้<br />
ฉันแค่อยากได้ยินเธอบอกกับฉัน<br />
ส่งมันตรงมาที่ฉัน<br />
บอกมันมาอย่างช้าๆ<br />
<br />
เพราะ บางทีสักวัน<br />
เราจะคิดเข้าใจในเรื่องทั้งหมดนี้<br />
พยามยามหาจุดสิ้นสุด<br />
ของความสงสัยทั้งหมดของพวกเรา<br />
พยามยามหาหนทางเพียงให้เพื่อรู้สึก<br />
ดีขึ้น ในตอนนี้ และ<br />
บางทีสักวัน<br />
เราจะดำเนินชีวิตของเราอย่างกึกก้อง<br />
เราจะเป็นผู้มั่งมี ด้วยวิธีใดก็ตาม<br />
ในสักวัน<br />
<br />
[x2]<br />
<br />
เพราะบางเวลา<br />
เราไม่ได้สังเกตเลยจริงๆ<br />
ว่าจริงๆแล้ว ดีแค่ไหนที่มันบรรลุได้<br />
ดังนั้นแล้ว บางทีเราควรเริ่มใหม่ทั้งหมด<br />
เริ่มใหม่ทั้งหมดอีกครั้ง</td> </tr>
</tbody></table>Unknownnoreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-2786398439772679227.post-68689358169855144782010-06-08T19:38:00.001+07:002012-01-22T07:34:44.264+07:00So Yesterday - เรื่องเก่า<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/a/a8/Soyesterday.jpg/200px-Soyesterday.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="171" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/a/a8/Soyesterday.jpg/200px-Soyesterday.jpg" width="200" /></a></div>แปลเพลง So Yesterday<br />
Written by: Lauren Christy, Scott Spock, Graham Edwards, Charlie Midnight<br />
Single by : Hilary Duff<br />
Album: Metamorphosis<br />
Producer : The Matrix<br />
Genre : Pop rock, teen pop<br />
Released : July 26, 2003 (U.S.)<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;"><br />
</div><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="5" height="0%"><tbody>
<tr> <td><br />
You can change your life <br />
if you wanna<br />
You can change your clothes <br />
if you wanna<br />
If you change your mind<br />
Well, that's the way it goes<br />
<br />
But I'm gonna keep your jeans<br />
And your old black hat - <br />
cause I wanna<br />
They look good on me<br />
You're never gonna get them back<br />
<br />
At least not today, <br />
not today, not today<br />
'cause<br />
<br />
[Chorus:]<br />
If it's over, let it go and<br />
Come tomorrow it will seem<br />
So yesterday, so yesterday<br />
I'm just a bird <br />
that's already flown away<br />
<br />
Laugh it off let it go and<br />
When you wake up it will seem<br />
So yesterday, so yesterday<br />
Haven't you heard <br />
that I'm gonna be okay<br />
<br />
You can say you're bored <br />
- if you wanna<br />
You can act real tough<br />
- if you wanna<br />
You can say you're torn<br />
But I've heard enough<br />
<br />
Thank you... you made my mind up for me<br />
When you started to ignore me<br />
Do you see a single tear<br />
It isn't gonna happen here<br />
At least not today, not today, not today<br />
'cause<br />
<br />
[Chorus]<br />
<br />
If you're over me, <br />
I'm already over you<br />
If it's all been done, <br />
what is left to do<br />
How can you hang up if the line is dead<br />
If you wanna walk, <br />
I'm a step ahead<br />
If you're moving on, <br />
I'm already gone<br />
If the light is off then it isn't on<br />
At least not today, <br />
not today, not today<br />
'cause</td> <td><br />
คุณจะเปลี่ยนชีวิตคุณก็ได้นะ<br />
ถ้าคุณต้องการ<br />
คุณจะเปลี่ยนเสื้อผ้าก็ได้<br />
ถ้าคุณอยากทำ<br />
ถ้าคุณเปลี่ยนใจ<br />
อืม,นั่นก็เป็นวิถีทางที่มันจะดำเนินไป<br />
<br />
แต่ฉันจะเก็บกางเกงยีนส์คุณไว้<br />
และเก็บหมวกสีดำใบเก่าของคุณไว้<br />
เพราะฉันต้องการมัน<br />
มันดูดีเมื่อฉันสวมใส่<br />
คุณไม่มีทางเอามันกลับไปได้หรอก<br />
<br />
อย่างน้อยก็ไม่ใช่วันนี้<br />
ไม่ใช่วันนี้<br />
เพราะว่า<br />
<br />
[ท่อนซ้ำ]<br />
ถ้ามันจบ,ก็ปล่อยให้มันจบ และ<br />
เมื่อพรุ่งนี้มาถึง ก็จะเห็นว่า<br />
มันเป็นอดีตไปแล้ว, เป็นเรื่องเก่าไปแล้ว<br />
ฉันเป็นแค่นกตัวหนึ่ง<br />
ที่บินจากไปเรียบร้อยแล้ว<br />
<br />
หัวเราะไม่หยุด ก็ปล่อยมันเป็นไป และ<br />
เมื่อคุณตื่นขึ้นมา จะเห็นว่า<br />
มันเป็นเรื่องในอดีต,มันเก่าไปแล้ว<br />
คุณไม่เคยได้ยินเหรอ<br />
ว่าฉันกำลังจะสบายดี<br />
<br />
คุณบอกว่าคุณเบื่อก็ได้<br />
ถ้าคุณอยากพูด<br />
คุณจะแสดงกริยาจริงๆของคุณ ที่ก้าวร้าวก็ได้นะ<br />
ถ้าอยากทำ<br />
คุณจะบอกว่าคุณทุกข์ใจก็ได้<br />
แต่ฉันได้ยินมามากพอแล้ว<br />
<br />
ขอบใจนะ ที่คุณทำให้ฉันตัดสินใจได้<br />
เมื่อคุณเริ่มมองข้ามฉันไป<br />
คุณเห็นน้ำตาสักหยดหนึ่งมั้ย<br />
มันจะไม่เกิดขึ้นที่นี่<br />
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ในวันนี้<br />
เพราะ<br />
<br />
[ท่อนซ้ำ]<br />
<br />
ถ้าคุณอยู่เหนือฉัน<br />
ฉันก็อยู่เหนือคุณไปแล้ว<br />
ถ้ามันได้ทำไปหมดแล้ว<br />
เหลืออะไรให้ทำล่ะ<br />
คุณจะวางสายได้ไง ถ้าสายมันหลุดไปแล้ว<br />
ถ้าคุณอยากเดิน<br />
ฉันก็จะก้าวไปก่อนหนึ่งก้าว<br />
ถ้าคุณกำลังเกินหน้าต่อ<br />
ฉันก็ไปแล้ว<br />
ถ้าดวงไฟปิด งั้นมันก็ไม่เปิด<br />
อย่างน้อยก็ไม่ใช่วันนี้<br />
ไม่ใช่วันนี้<br />
เพราะ</td> </tr>
</tbody></table>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2786398439772679227.post-59441701826256384652009-08-22T12:02:00.003+07:002012-01-22T07:34:50.107+07:00San Francisco - ซานฟรานซิสโกScott McKenzie<br />
<br />
<div style="text-align: center;"><br />
</div><br />
LYRICS:เนื้อเพลง<br />
<br />
<span style="color: #000099;">If you're going to San Francisco</span><br />
<span style="color: #000099;">Be sure to wear some flowers in your hair</span><br />
<span style="color: #000099;">If you're going to San Francisco</span><br />
<span style="color: #000099;">You're gonna meet some gentle people there</span><br />
<br />
หากคุณกำลังจะไปซานฟรานซิสโก<br />
จงตรวจให้แน่ใจว่าคุณได้เสียบดอกไม้ไว้ที่ผม<br />
หากคุณกำลังจะไปที่ซานฟรานซิสโก<br />
คุณจะได้พบกับผู้คนที่สุภาพอ่อนโยน ที่นั่น<br />
<br />
<span style="color: #000099;">For those who come to San Francisco</span><br />
<span style="color: #000099;">Summertime will be a love-in there</span><br />
<span style="color: #000099;">In the streets of San Francisco</span><br />
<span style="color: #000099;">Gentle people with flowers in their hair</span><br />
<br />
สำหรับผู้ที่มายังซานฟรานซิสโกนั้น<br />
ในฤดูร้อน ที่นั่นจะเป็นอะไรที่โปรด<br />
บนถนนในซานฟรานซิสโก<br />
สุภาพชนต่างแซมดอกไม้ไว้ที่ผม<br />
<br />
<span style="color: #000099;">All across the nation such a strange vibration</span><br />
<span style="color: #000099;">People in motion</span><br />
<span style="color: #000099;">There's a whole generation with a new explanation</span><br />
<span style="color: #000099;">People in motion people in motion</span><br />
<br />
ตลอดทั้งเขตคาม ช่างตื่นเต้นแปลกประหลาด<br />
ผู้คนคึกคัก<br />
มีการก่อกำเนิดด้วยเรื่องอธิบายใหม่ๆ<br />
ผู้คนต่างคึกคัก ผู้คนขวักไขว่<br />
<br />
<span style="color: #000099;">For those who come to San Francisco</span><br />
<span style="color: #000099;">Be sure to wear some flowers in your hair</span><br />
<span style="color: #000099;">If you come to San Francisco</span><br />
<span style="color: #000099;">Summertime will be a love-in there</span><br />
<br />
สำหรับผู้ที่มายังซานฟรานซิสโกนั้น<br />
จงตรวจให้แน่ใจว่าคุณได้เสียบดอกไม้ไว้ที่ผม<br />
ถ้าคุณกำลังจะไปซานฟรานซิสโก<br />
ในฤดูร้อน ที่นั่นจะเป็นอะไรที่โปรด<br />
<br />
<span style="color: #000099;">If you come to San Francisco</span><br />
<span style="color: #000099;">Summertime will be a love-in there</span><br />
<br />
ถ้าคุณกำลังจะไปซานฟรานซิสโก<br />
ในฤดูร้อน ที่นั่นจะเป็นอะไรที่โปรดUnknownnoreply@blogger.com13tag:blogger.com,1999:blog-2786398439772679227.post-42915166521626679252009-08-12T03:33:00.001+07:002012-01-22T07:34:05.874+07:00Sad Movies - หนังเศร้าSue Thompson<br />
<br />
<br />
<br />
Lyrics : เนื้อเพลง<br />
<br />
<span style="color: #000099;">Sad Movies (always Make Me Cry)</span><br />
<br />
หนังเศร้า ( ทำให้ฉันร้องไห้เสมอ )<br />
<span style="color: #000099;"></span><span style="color: #000099;"></span><br />
<span style="color: #000099;">He said he had to work so I went to the show alone</span><br />
<span style="color: #000099;">They turned down the lights and turned the projector on</span><br />
<br />
เขาบอกว่าต้องทำงาน ฉันเลยไปดูหนังคนเดียว<br />
พอเขาดับไฟและเปิดเครื่องฉาย<br />
<br />
<span style="color: #000099;">And just as the news of the world started to begin</span><br />
<span style="color: #000099;">I saw my darlin' and my best friend walk in</span><br />
<br />
และขณะที่ข่าวรอบโลกกำลังเริ่มฉาย<br />
ฉันก็เห็นที่รักและเพื่อนสนิทของฉันเดินเข้ามา<br />
<br />
<span style="color: #000099;">Though I was sittin' there they didn't see</span><br />
<span style="color: #000099;">And so they sat right down in front of me</span><br />
<span style="color: #000099;">When he kissed her lips I almost died</span><br />
<span style="color: #000099;">And in the middle of the color cartoon I started to cry.</span><br />
<br />
แม้ว่าฉันนั่งอยู่นี่ เขาก็ยังไม่เห็นฉันอยู่ดี<br />
และ เมื่อเป็นอย่างนั้น ทั้งสองคนก็เลยนั่งลงตรงหน้าฉัน<br />
เมื่อเขาจูบเธอฉันแทบตาย<br />
และในช่วงกลางเรื่องของหนังการ์ตูนสี ฉันเริ่มร้องไห้<br />
<br />
Oh-oh-oh sa-a-a-d movies always make me cry<br />
Oh-oh-oh sa-a-a-d movies always make me cry<br />
And so I got up and slowly walked on home<br />
And mama saw the tears and said "what's wrong?"<br />
And so to keep from telling her a lie<br />
I just said "sa-a-a-d movies make me cry"<br />
Oh-oh-oh sa-a-a-d movies always make me cry<br />
Oh-oh-oh sa-a-a-d movies always make me cry<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
Sa-a-a-d movies make me cry-i-i<br />
<br />
โอ้ หนังเศร้าทำให้ฉันร้องไห้เสมอ<br />
โอ้ หนังเศร้าทำให้ฉันร้องไห้เสมอ<br />
ฉันก็เลยลุกขึ้นแล้ว ค่อยๆเดินกลับบ้าน<br />
พอแม่เห็นน้ำตา เลยถามว่า เป็นอะไร<br />
เพื่อเป็นการรักษาไว้ซึ่งการไม่โกหกกับแม่<br />
ฉันจึงแค่พูดว่า หนังเศร้าทำให้ฉันร้องไห้เสมอ<br />
โอ้ หนังเศร้าทำให้ฉันร้องไห้เสมอUnknownnoreply@blogger.com1